danke für die übersetzung - habe mir beim lesen fast die zunge gebrochen;))))) schön auch das passende, verlinkte bild dazu - lese gerade das ist dein mann, sieht sehr fröhlich und sympathisch aus!
so und nun dieser satz auf wienerisch:
do sitzn de, de imma do sitzn;)
lg, gerti
Füge den folgenden Link per 'Einfügen' in das Kommentarfeld der gewünschten Konversation im Messenger ein, um dieses Bild in der Nachricht zu versenden.
Link kopiert...
Klicke bitte auf den Link und verwende die Tastenkombination "Strg C" [Win] bzw. "Cmd C" [Mac] um den Link zu kopieren.
g.j. 23. Juli 2014, 19:50
danke für die übersetzung - habe mir beim lesen fast die zunge gebrochen;))))) schön auch das passende, verlinkte bild dazu - lese gerade das ist dein mann, sieht sehr fröhlich und sympathisch aus!so und nun dieser satz auf wienerisch:
do sitzn de, de imma do sitzn;)
lg, gerti
Manuela Lousberg 22. Juli 2014, 19:50
Das kann ich lesen. : )Ein witziges Schild, sehr schön festgehalten.
Deine beste Hälfte macht sich auch sehr gut. : )
LG Manu
visionsandpictures 16. Juli 2014, 21:48
das ist ja kaum zu lesen, und dann erst sprechen ;-))nicht ohne witz
webhein 14. Juli 2014, 11:26
Hier sitzen die, die da immer hier sitzen, übersetze ich mal; an bayerischen Stammtischen liest man manchmal,dohoggandididooiweidohoggan
LG Henry
Kitty Goerner 14. Juli 2014, 8:19
danke für die Übersetzung. Der der da hogged grinst auch so als ob er immerdohogged :O))Liebe Grüße
Kitty
Berthold Muth 13. Juli 2014, 20:07
Gut gesehen und festgehalten,auch den "müden" Wanderer! ; ))
LG Berthold
Christine Kiechl 13. Juli 2014, 18:13
@für Nichtschwaben die Übersetzung: hier sitzendie, die immer hier sitzen!
Gruss Christine